Advertisements

¿Cómo se dice esa marca?

Escucha y aprende a decirlo correctamente.

 

 

 

Pero claro, si tú ya lo sabías decir bien, muéstrale esta recopilación al babas de tu compadre que insiste en decir “lamboryini” (como si dijera “espayeti”) o repite como tonto los anuncios de Nissan que ahora nos quieren cambiar el acento a Nísan cuando los mexicanos siempre lo habíamos dicho bien, Nisán.

Lo que pasa es que (según le oímos personalmente a Carlos Ghosn, presidente de Nissan/Renault/Mitsubishi) él quiere popularizarlo tal y como le dicen los angloamericanos (los de USA) “porque es el mercado más influyente”, dijo.                           Y a los demás, que nos lama la vaca, ¿no?

Los gringos todo lo dicen mal porque no hablan ni papa de otro idioma.
A la propia Renault  (que se dice “Ggenó” en francés) los gringos le dicen “Réynou”.

Ya de ahí calculen si tiene sentido esa campaña de Nissan que nos endilgan todo el día.

En realidad, como nos han enseñado varios nipones, Nissan en japonés tiene un sonido muy nasal y debe sonar como que se acentúa levemente en ambas sílabas, por lo que el sonido más aproximado a nivel internacional (menos en USA) es, efectivamente, como siempre le hemos llamado en México.
Nissán.

Otro caso parecido es Porsche, que como ven, no se dice “Porsha” como creen muchos americanos y alguno que otro menso mexicano , sino “Pórshé” también acentuando ambas sílabas.

Escúchalo y comparte.

Advertisements